‹ Transliteratie ProgrammaKajafas (2) ›
Be'Libi Tzafanti (Ps 119:11-13)
Gepubliceerd op 07-04-2006

Jaren geleden toen ik de eerste lessen Hebreeuws volgde, merkte ik dat mijn docent hield van liederen en wat is mooier dan Hebreeuwse psalmen te leren. Ik weet nog als de dag van gisteren dat hij aankondigde dat hij ons Psalm 119 uit het hoofd zou aanleren. Gelukkig voor ons arme studenten bleek dat het slechts om een paar verzen ging, nl. vers 11 tot 13.

Van de week kreeg ik van mijn kinderen een CD waar dit lied opstond:

בלבי צפנתי

בלבי צפנתי

בלבי צפנתי

אמרתך-- למען לא אחטא-לך

ברוך אתה אדוני, למדני חקיך

בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך


Be'libi tzafanti,
Be'libi tzafanti.
Be'libi tzafanti
imratecha le'ma'an lo echta lach.
Baruch atah Adonai, lamdeni chukeicha,
bis'fatai siparti kol mishpatei picha

Vertaling:
Ik vul mijn hart met Uw woorden,
Ik vul mijn hart met Uw woorden
Ik vul mijn hart met Uw woorden
Zodat ik tegen U niet zondig
Gezegend zij de HEER, leer mij Uw inzettingen
Ik heb met mijn lippen verteld al de wetten uit Uw mond.

Het is geschreven door David Tel Tzur en de CD is Elohim, Experience Worship, From the Heart of Israel.
Zie ook: Worshipmusic.com


Tags: Psalmen, Uncategorized

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

BoekenBoeken