‹ Hebreeuws (17)Libanon-Israel oorlog ›
Vlas (2)
Gepubliceerd op 22-07-2006

Enige dagen geleden heb ik het al gehad over vlas (Linum Usitatissimum). Ik kreeg als reactie dat deze plant ook wordt genoemdin de Gezer kalender met de volgende frase: "een maan uithakken van het vlas".

Daarnaast blijkt dat er in sommige vertalingen in plaats van vlas ook wordt vertaald met katoen. Het woord vlas פִּשְׁתֶּה komt van de in de Bijbel niet voorkomende stam פָּשַׁת en is te vergelijken met het Arabische فَشَّ "door elkaar schudden", waarmee ook katoen wordt aangeduid. Soms wordt in plaats van pesheth en pishtah het Akkadische kitu, het Foenicische kittan en het Arabische kettan gebruikt, waarmee zowel "vlas" als "katoen" wordt aangeduid.
פִּשְׁתֶּה [in Thes פֵּשֶׁת] komt met suffix פִּשְׁתִּי voor in Hosea 2: 7, 11 ; en פִּשְׁתָּה mv. פִּשְׁתִּים vr. in Jes. 19:9. In het enkelvoud komt vlas voor in Ex. 9:31; in het meervoud in Lev. 13:47; Deut. 22:11; Jes. 19:9; Jer. 13:1. פִּשְׁתֵּי הָעֵץ Joz. 2: 6, vlasstoppelen, katoen, (zowel vlas als katoen worden in het Syrisch en Arabisch met het zelfde woord aangeduid, ىُتُنُ); maar wordt in de LXX., Vulg., Syr. vertaald met vlasstoppelen.
— Het woord פִּשְׁתָה כֵהָה in Jes. 42:3; 43:17 is een "kwijnende vlaspit", waarbij Foster (De Bysso Antiqu., p. 63) denkt dat פִּשְׁתֶּה een Egyptisch leenwoord is, van ϢΕΑΤΣΙ, lett. "een draad plant", met de toevoeging pi.

Opgeslagen onder: vlas


Tags: Flora, Vlas
Gerelateerde onderwerpen: Vlas

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Livius Onderwijs