‹ Genereer Hebreeuwse tekstRazzia's in Nederland? ›
Prei
Gepubliceerd op 10-10-2006

Wij gedenken aan de vissen, die wij in Egypte om niet aten; aan de komkommers, en aan de pompoenen, en aan het look, en aan de ajuinen, en aan het knoflook.

Numeri 11: 5

De prei, look in oudere vertalingen, wordt in de Bijbel alleen genoemd als het volk tijdens de Exodus klaagt over de barre omstandigheden waaronder ze op dat moment verkeren en denken aan al het overvloedige eten wat ze aten in Egypte. Op zich is dit niet vreemd daar de Egyptenaren verzot waren op de verschillende looksoorten. In decoraties en hiërogliefen van piramides komt de prei dan ook veelvuldig voor, naast andere looksoorten als de ui en de knoflook. Arbeiders die te werk waren gezet bij de piramides kregen prei en ui als rantsoen.

Het woord חָצִיר khaw-tseer' (Allium porrum), in het Arabisch barāsia, barāsa (cf. het nieuw Grieks πράσα), in Syrië en Egypte kurrāt, wordt alleen in Num. 11: 5 vertaald met prei, in alle overige passages wordt het vertaald met “gras” en dan gras van mindere kwaliteit. Vandaar dat er, door de Egyptenaren, over de bladeren van de prei wordt gezegd: De nalatenschap van een erfenis is niets anders dan bladeren van de look. Naast kurrāt werd de prei door de Egyptenaren ook iaqet genoemd in teksten als de Medinet Habu kalender en de Ebers papyrus.

Opgeslagen onder: Prei


Tags: Flora, Prei
Gerelateerde onderwerpen: Prei

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

StudieboekenStudieboeken