De God met de borsten

Al enige weken krijg ik regelmatig de vraag van een goede kennis of אֵל שַׁדַּי (El Shaddai) de betekenis heeft van “de God met borsten” en iedere keer kom ik met het standaard antwoord dat de betekenis van Shaddai “Almachtige” is. Omdat de vraag steeds weer terugkomt en omdat verschillende blogs de laatste tijd hier aandacht hebben besteed een reden om hier eens dieper op in te gaan.

Dat de betekenis van אֵל God is zal niemand bevreemden, echter waar komt het idee dat שַׁדַּי gekoppeld is met de betekenis van borsten שָׁדַיִם (shadayim)? Tim Bulkeley gaf enige tijd geleden in zijn artikel “El Shaddai as the breasted god” twee redenen voor deze verkeerde aanname:

  • De eerste, dat שַׁדַּי shadday op een één of andere manier etymologisch of morfologisch gerelateerd is aan שָׁדַיִם shadayim (waarbij voorbijgegaan wordt aan de dubbele ד dalet)
  • Dat zo’n morfologische connectie op zichzelf al inhoud dat er een relatie is in de betekenis, zoals Barr dat lang geleden al had verklaard.
Kijken we in de woordenboeken dan zien we dat שַׁדַּי (shadday) afstamt van de stamשׁדד “gewelddadig zijn” terwijl שָׁדַיִם (shadayim) afstamt van de stam שׁדה “vrouw” (Gesenius, Lettinga), terwijl anderen opperen dat שַׁדַּי misschien is afgeleid van het Assyrische “shadu” (berg), een titel die soms ook is toegevoegd aan de namen van Assyrische goden (Jewish Encyclopedia, “Names of God”). Ook zien we dat שַׁדַּי in de LXX wordt vertaald met Pantocrator “Heer der Heren” of “Heer der Heirscharen” wat de connectie met de stam “gewelddadig zijn” lijkt te rechtvaardigen.

Tot slot blijkt dat degenen die stellen dat er een relatie is tussen שַׁדַּי en שָׁדַיִם “borsten” meestal van feministische huize zijn en sommigen zijn zo eerlijk om te stellen dat zij geen inzicht hebben in de etymologie van het woord (Suzanne McCarthy, Shaddai – reflections).

Stuur naar Twitter