‹ Kerst: uiterstenQuizvraag van de week ›
Nog meer sneeuw...
Gepubliceerd op 20-12-2009

Zij vreest voor haar huis niet vanwege de sneeuw; want haar ganse huis is met dubbele klederen gekleed.

Spreuken 31:21

In veel moderne vertalingen wil men "dubbele klederen" vertalen met "warm gekleed" (NBV, GNB96) of "scharlaken gekleed" (NBG51, WV96) op basis van wat in de Septuaginta en de Vulgata staat. In de Hebreeuwse grondtekst staat שני šny wat "scharlaken" betekent. De verklaring is in beide gevallen hetzelfde. In die dagen had men meestal maar één pak kleren. Als het dan koud werd of ging sneeuwen dan had men een probleem. Vandaar dat deze vrouw voorbereidingen had getroffen en voor extra kleren had gezorgd.

Ondertussen is er vannacht weer een flink pak sneeuw bij gekomen en op dit moment sneeuwt het nog steeds.


Tags: Meteorologie
Gerelateerde onderwerpen: Meteorologie

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Hadderech