Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
Een bekende Psalm van Asaf is nummer 83 waarin verschillende volken elkaar ophitsen om Israël uit te roeien. Omdat dit klinkt als een antisemitische oproep om genocide op de Joden te verrichten vroeg ik me af hoe vertalers uit verschillende richtingen hiermee om zijn gegaan. Daarvoor heb ik de Herziene Statenvertaling welke vooral door Protestanten wordt gelezen, de Nieuwe Bijbelvertaling van het Nederlands Bijbelgenootschap welke door veel Evangelischen wordt gebruikt. De Rooms Katholieke Willibrord vertaling en tot slot Het Boek die door bijna alle niet-orthodoxe kerken wordt gebruikt, genomen ter vergelijking:
Vers 3
- NBV uw vijanden roeren zich, trots heffen uw haters het hoofd.
- HSV Want zie, Uw vijanden tieren, wie U haten, steken hun hoofd omhoog.
- WV Want zie hoe uw vijand zich roert, hoe verwaand uw haters de kop opsteken,
- HetBoek Uw tegenstanders gaan tekeer. De mensen die U haten, krijgen de overhand.
Vers 4
- NBV Tegen uw volk smeden zij een complot, ze spannen tegen uw lieveling samen,
- HSV Zij beramen listig een heimelijke aanslag tegen Uw volk en beraadslagen tegen Uw beschermelingen.
- WV hoe sluw zij tegen uw volk komplotteren en stoken tegen uw beschermelingen.
- HetBoek Zij beramen aanslagen tegen Uw volk en overleggen hoe zij Uw volgelingen kunnen aanvallen.
Vers 5
Vers 6
- NBV Zij hebben samen plannen gesmeed en zich tegen u verenigd:
- HSV Want samen hebben zij in hun hart beraadslaagd; dezen hebben een verbond tegen U gesloten:
- WV Hoe spannen zij samen, eensgezind, tegen uzelf tot een verdrag verbonden:
- HetBoek Zij waren het al snel eens en hebben een verdrag gesloten om gezamenlijk tegen U op te staan.
Vers 7
- NBV de tenten van Edom en de Ismaëlieten, Moab en de zonen van Hagar,
- HSV de tenten van Edom en de Ismaëlieten, Moab en de Hagrieten,
- WV de stammen van Edom, de zonen van Ismaël, Moab en ook nog de Hagrieten,
- HetBoek De Edomieten en Ismaëlieten; de Moabieten en de Hagarenen.
Vers 8
- NBV Gebal en Ammon en Amalek, Filistea en de bewoners van Tyrus.
- HSV Gebal, Ammon en Amalek, Filistea met de bewoners van Tyrus.
- WV Gebal, Ammon en Amalek, Filistijnen en de burgers van Tyrus.
- HetBoek De Gebalieten, Ammonieten en Amalekieten; en ook de Filistijnen, samen met de inwoners van de stad Tyrus.
Vers 9
- NBV Zelfs Assyrië heeft zich aangesloten en de hand gereikt aan de zonen van Lot. sela
- HSV Ook Assyrië heeft zich bij hen aangesloten, zij zijn voor de zonen van Lot een sterke arm geweest. Sela
- WV Daarbij sluit Assur zich aan als de sterke arm achter de kinderen van Lot.
- HetBoek Ook Assur kwam erbij; het helpt de nakomelingen van Lot.
Ondanks het verschillende woordgebruik, wat onder andere wordt veroorzaakt door de verschillende vertaalprincipes en de doelgroepen waar de vertaling voor is geschreven, blijkt dat alle vertalingen behoorlijk eensluidend zijn en niet hebben geprobeerd de tekst af te zwakken.
Tags: Algemeen, Antisemitisme, Psalmen
Gerelateerde onderwerpen: Antisemitisme
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!
Mede mogelijk dankzij