‹ Livius Nieuwsbrief – AugustusAugustinus ›
Keer terug Sulamitische!
Gepubliceerd op 07-08-2016

Na de heroprichting van Israël in 1948 kreeg het Bijbelboek een hernieuwde aandacht, er werden veel kibbutzim opgericht en de veelal jonge holocaust overlevenden werden getroffen door de schitterende natuur, na de aliyah van Joden uit Jemen kwamen ze in contact met hun Semitische verleden. Dit in combinatie met de vele opbloeiende liefdes, identificeerden zij zich met de beschrijvingen in Hooglied. Net als vele andere gedeelten uit de Bijbel vatten ze die letterlijk op en zagen als diepere betekenis ervan dat dit hun geestelijke erfenis was. Veel liederen werden gecomponeerd met oriëntaalse invloeden, waarbij regelmatig hele Bijbelgedeelten werden overgenomen.

Een van deze liederen is van de Israëlische zanger Ben Snof die een passage uit Hooglied 6:13 en 11 zingt (vetgedrukt staat niet in de Bijbeltekst). Onder het nummer staat de Hebreeuwse tekst met een Nederlandse vertaling, tijdens het zingen worden sommige stukjes herhaald, dus let goed op als je even de tekst kwijt bent.

hoy šûḇî šûḇî haššûlammîṯ

Keer terug, keer terug, o Sulamitische!

šûḇî wəneḥĕzeh-bāḵə

Keer terug, wij willen je zien!

hoy mah-teḥĕzû baššûlammîṯ

Wat zien jullie in de Sulamitische?

kiməḥōlaṯ hammaḥănāyim:

Zij is als een straatdanseres.

’el-ginnaṯ ’ĕḡwōz yāraḏətî

Naar de notentuin ben ik afgedaald,

lirə’wōṯ bə’ibê hannāḥal

om de nieuwe knoppen in de vallei te bekijken,

lirə’wōṯ hăfārəḥâ hagefen

om te zien of de wijnstok uitloopt

hēnēṣû hārimmōnîm:

en de granaatappelbomen gaan bloeien.

4x

hoy šûḇî šûḇî haššûlammîṯ

Keer terug, keer terug, o Sulamitische!

šûḇî wəneḥĕzeh-bāḵə

Keer terug, wij willen je zien!

hoy mah-teḥĕzû baššûlammîṯ

Wat zien jullie in de Sulamitische?

kiməḥōlaṯ hammaḥănāyim:

Zij is als een straatdanseres.


Tags: Bijbel op Muziek, Hooglied, Uncategorized, Video

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Sieraden algemeen