wə’eṯ-hammišəkān ta‘ăśeh ‘eśer yərî‘ōṯ šēš māšəzār ûṯəḵēleṯ wə’arəgāmān wəṯōla‘aṯ šānî kəruḇîm ma‘ăśēh ḥōšēḇ ta‘ăśeh ’ōṯām:
Den tabernakel nu zult gij maken van tien gordijnen, van fijn getweernd linnen, en hemelsblauw, en purper, en scharlaken, [met] cherubim; van het allerkunstelijkste werk zult gij ze maken.
- משכן tabernakel
- עשר "tien"
- יריעה "gordijn"
De kleur van het gordijn was gelijk aan die van een zonsop- of ondergang.
In dit hoofdstuk worden voor de tabernakel 2 termen gebruikt, nl. tabernakel (mišəkān) en tent (ōhel). Helaas is dit subtiele verschil in moderne vertalingen meestal niet goed zichtbaar, maar zoals zal blijken is er terdege een verschil. We zien dat als er wordt gesproken over de tent (ōhel) het altijd gaat om de kleden en bij nadere beschouwing dat het altijd gaat om de 2de bedekking, namelijk het kleed wat gemaakt is van geitenhaar. Kijken we naar de tabernakel (mišəkān) dan valt op dat hier altijd wordt verwezen naar het met goud bedekte houten frame en het eerste geweven kleed met de cherubim. Zonder goed inzicht van dit onderscheid is het onmogelijk de beschrijving van de tabernakel in dit hoofdstuk te begrijpen.
כְּרוּב kəruḇ "cherub"; Bij de tentkleden die de tabernakel moeten bedekken wordt melding gemaakt dat daarop ook cherubim, ook wel engelen genoemd, moeten worden gemaakt. De vraag die dan opkomt hoe zien deze engelen eruit. Stellig niet als de kleine baby-figuurtjes met een cirkeltje boven hun hoofd zoals je tegenwoordig in veel cartoons ziet. Nu heb ik wel eens in commentaren gelezen dat ze eruit zagen zoals de Babyloniërs ze afbeelden (zie rechts), maar is daar enige reden voor. Want volgens de Bijbel had het joodse volk tot dan toe geen contact gehad (met uitzondering van Abraham, die door hun land is getrokken). Daarnaast zijn er maar enkele gevallen bekend van engelverschijningen voor de bouw van de tabernakel, waaronder sommigen als mensen verschenen (denk aan Abraham) en de Engel des Heren aan Mozes. De mogelijkheid bestaat dus dat Mozes details van deze cherubim (welke slechts één soort engel is, want je hebt ook seraphim) heeft doorgegeven aan de kunstenaars die deze kleden moest maken.
Nu is het me opgevallen dat ook veel Egyptische goden en godinnen vaak met vleugels worden afgebeeld. Met als bijzonderheid dat de vleugels daar op een zelfde manier zijn afgebeeld als de cherubim die op de ark zijn gezet. Zou dit een verwijzing kunnen zijn en is het mogelijk dat de kunstenaars zich ook hierdoor hebben laten inspireren? Dit laatste is in ieder geval logischer dan dat ze zouden lijken op Babylonische engelfiguren. Het grote probleem is dat niemand weet hoe deze afbeeldingen van cherubim er uit zagen en veel mensen die tegenwoordig de tabernakel nabouwen zie je dan ook dat ze of een zeer stilistische engelafbeelding erop zetten of zelfs helemaal de cherubim niet op de kleden projecteren.