1 Thessalonicensen 4:11

SVEn dat gij u benaarstigt stil te zijn, en uw eigen dingen te doen, en te werken met uw eigen handen, gelijk wij u bevolen hebben;
Steph και φιλοτιμεισθαι ησυχαζειν και πρασσειν τα ιδια και εργαζεσθαι ταις ιδιαισ χερσιν υμων καθως υμιν παρηγγειλαμεν
Trans.

kai philotimeisthai ēsychazein kai prassein ta idia kai ergazesthai tais idiais̱ chersin ymōn kathōs ymin parēngeilamen


Alex και φιλοτιμεισθαι ησυχαζειν και πρασσειν τα ιδια και εργαζεσθαι ταις [ιδιαισ] χερσιν υμων καθως υμιν παρηγγειλαμεν
ASVand that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
BEAnd that you may take pride in being quiet and doing your business, working with your hands as we gave you orders;
Byz και φιλοτιμεισθαι ησυχαζειν και πρασσειν τα ιδια και εργαζεσθαι ταις ιδιαισ χερσιν υμων καθως υμιν παρηγγειλαμεν
Darbyand to seek earnestly to be quiet and mind your own affairs, and work with your [own] hands, even as we charged you,
ELB05und euch zu beeifern, still zu sein und eure eigenen Geschäfte zu tun und mit euren eigenen Händen zu arbeiten, so wie wir euch geboten haben,
LSGet à mettre votre honneur à vivre tranquilles, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l'avons recommandé,
Peshܘܬܬܚܦܛܘܢ ܕܬܗܘܘܢ ܫܠܝܢ ܘܥܢܝܢ ܒܤܘܥܪܢܝܟܘܢ ܘܗܘܝܬܘܢ ܦܠܚܝܢ ܒܐܝܕܝܟܘܢ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕܢܟܘܢ ܀
Schund eure Ehre darein zu setzen, ein ruhiges Leben zu führen, eure eigenen Angelegenheiten zu besorgen und mit euren eigenen Händen zu arbeiten, ganz wie wir euch befohlen haben,
WebAnd that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
Weym and to vie with one another in eagerness for peace, every one minding his own business and working with his hands, as we ordered you to do:

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen