2 Timotheus 2:26

SVEn zij wederom ontwaken mochten uit den strik des duivels, onder welken zij gevangen waren tot zijn wil.
Steph και ανανηψωσιν εκ της του διαβολου παγιδος εζωγρημενοι υπ αυτου εις το εκεινου θελημα
Trans.

kai ananēpsōsin ek tēs tou diabolou pagidos ezōgrēmenoi yp autou eis to ekeinou thelēma


Alex και ανανηψωσιν εκ της του διαβολου παγιδος εζωγρημενοι υπ αυτου εις το εκεινου θελημα
ASVand they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.
BEAnd so they may get themselves free from the net of the Evil One, being made the prisoners of the Lord's servant, for the purpose of God.
Byz και ανανηψωσιν εκ της του διαβολου παγιδος εζωγρημενοι υπ αυτου εις το εκεινου θελημα
Darbyand that they may awake up out of the snare of the devil, [who are] taken by him, for *his* will.
ELB05und sie wieder nüchtern werden aus dem Fallstrick des Teufels, die von ihm gefangen sind, für seinen Willen.
LSGet que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s'est emparé d'eux pour les soumettre à sa volonté.
Peshܘܢܥܗܕܘܢ ܢܦܫܗܘܢ ܘܢܦܪܩܘܢ ܡܢ ܦܚܗ ܕܤܛܢܐ ܕܒܗ ܐܬܬܨܝܕܘ ܠܨܒܝܢܗ ܀
Schund sie wieder nüchtern werden, aus der Schlinge des Teufels heraus, von welchem sie lebendig gefangen worden sind für seinen Willen.
WebAnd that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
Weym and recover sober-mindedness and freedom from the Devil's snare, though they are now entrapped by him to do his will.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs