Alex | εν δαμασκω ο εθναρχης αρετα του βασιλεως εφρουρει την πολιν δαμασκηνων πιασαι με
|
ASV | In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes in order to take me:
|
BE | In Damascus, the ruler under Aretas the king kept watch over the town of the people of Damascus, in order to take me:
|
Byz | εν δαμασκω ο εθναρχης αρετα του βασιλεως εφρουρει την δαμασκηνων πολιν πιασαι με θελων
|
Darby | In Damascus the ethnarch of Aretas the king kept the city of the Damascenes shut up, wishing to take me;
|
ELB05 | In Damaskus verwahrte der Landpfleger des Königs Aretas die Stadt der Damascener, indem er mich greifen wollte,
|
LSG | A Damas, le gouverneur du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens, pour se saisir de moi;
|
Pesh | ܒܕܪܡܤܘܩ ܪܒ ܚܝܠܐ ܕܐܪܛܘܤ ܡܠܟܐ ܢܛܪ ܗܘܐ ܡܕܝܢܬܐ ܕܕܪܡܘܤܩܝܐ ܠܡܐܚܕܢܝ ܀
|
Sch | In Damaskus bewachte der Landpfleger des Königs Aretas die Stadt der Damaszener, um mich zu verhaften;
|
Scriv | εν δαμασκω ο εθναρχης αρετα του βασιλεως εφρουρει την δαμασκηνων πολιν πιασαι με θελων
|
Web | In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
|
Weym | In Damascus the governor under King Aretas kept guards at the gates of the city in order to apprehend me,
|