AC | יב כל קבל דנה--מלכא בנס וקצף שגיא ואמר להובדה לכל חכימי בבל
|
ASV | For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
|
BE | Because of this the king was angry and full of wrath, and gave orders for the destruction of all the wise men of Babylon.
|
Darby | For this cause the king was irritated and very wroth, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
|
ELB05 | Dieserhalb ward der König zornig und ergrimmte sehr, und er befahl, alle Weisen von Babel umzubringen.
|
LSG | Là-dessus le roi se mit en colère, et s'irrita violemment. Il ordonna qu'on fasse périr tous les sages de Babylone.
|
Sch | Darob ward der König sehr aufgebracht und zornig und befahl, alle Weisen zu Babel umzubringen.
|
Web | For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
|