Daniel 6:11

SVToen nu Daniel verstond, dat dit schrift getekend was, ging hij in zijn huis (hij nu had in zijn opperzaal open vensters tegen Jeruzalem aan), en hij knielde drie tijden 's daags op zijn knieen, en hij bad, en deed belijdenis voor zijn God, ganselijk gelijk hij voor dezen gedaan had.
WLCוְ֠דָנִיֵּאל כְּדִ֨י יְדַ֜ע דִּֽי־רְשִׁ֤ים כְּתָבָא֙ עַ֣ל לְבַיְתֵ֔הּ וְכַוִּ֨ין פְּתִיחָ֥ן לֵהּ֙ בְּעִלִּיתֵ֔הּ נֶ֖גֶד יְרוּשְׁלֶ֑ם וְזִמְנִין֩ תְּלָתָ֨ה בְיֹומָ֜א ה֣וּא ׀ בָּרֵ֣ךְ עַל־בִּרְכֹ֗והִי וּמְצַלֵּ֤א וּמֹודֵא֙ קֳדָ֣ם אֱלָהֵ֔הּ כָּל־קֳבֵל֙ דִּֽי־הֲוָ֣א עָבֵ֔ד מִן־קַדְמַ֖ת דְּנָֽה׃ ס
Trans.

wəḏānîyē’l kəḏî yəḏa‘ dî-rəšîm kəṯāḇā’ ‘al ləḇayəṯēhh wəḵaûîn pəṯîḥān lēhh bə‘illîṯēhh neḡeḏ yərûšəlem wəzimənîn təlāṯâ ḇəywōmā’ hû’| bārēḵə ‘al-birəḵwōhî ûməṣallē’ ûmwōḏē’ qŏḏām ’ĕlâēhh kāl-qŏḇēl dî-hăwā’ ‘āḇēḏ min-qaḏəmaṯ dənâ:


ACיא ודניאל כדי ידע די רשים כתבא על לביתה וכוין פתיחן לה בעליתה נגד ירושלם וזמנין תלתה ביומא הוא ברך על ברכוהי ומצלא ומודא קדם אלהה כל קבל די הוא עבד מן קדמת דנה  {ס}
ASVThen these men assembled together, and found Daniel making petition and supplication before his God.
BEThen these men were watching and saw Daniel making prayers and requesting grace before his God.
DarbyBut those men came in a body, and found Daniel praying and making supplication before his God.
ELB05(H6:12) Da liefen jene Männer eilig herbei und fanden Daniel betend und flehend vor seinem Gott.
LSGAlors ces hommes entrèrent tumultueusement, et ils trouvèrent Daniel qui priait et invoquait son Dieu.
Sch(H6-12) Da stürmten jene Männer herein und fanden Daniel bittend und flehend vor seinem Gott.
WebThen these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin