Deuteronomium 15:22

SVIn uw poorten zult gij het eten; de onreine en de reine te zamen, als een ree, en als een hert,
WLCבִּשְׁעָרֶ֖יךָ תֹּאכֲלֶ֑נּוּ הַטָּמֵ֤א וְהַטָּהֹור֙ יַחְדָּ֔ו כַּצְּבִ֖י וְכָאַיָּֽל׃
Trans.

bišə‘āreyḵā tō’ḵălennû haṭṭāmē’ wəhaṭṭâwōr yaḥədāw kaṣṣəḇî wəḵā’ayyāl:


ACכב בשעריך תאכלנו--הטמא והטהור יחדו כצבי וכאיל
ASVThou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean [shall eat it] alike, as the gazelle, and as the hart.
BEIt may be used for food in your houses: the unclean and the clean may take of it, as of the gazelle and the roe.
DarbyIn thy gates shalt thou eat it; the unclean and the clean [shall eat it] alike, as the gazelle and as the hart.
ELB05In deinen Toren magst du es essen, der Unreine und der Reine gleicherweise, wie die Gazelle und wie den Hirsch.
LSGTu le mangeras dans tes portes; celui qui sera impur et celui qui sera pur en mangeront l'un et l'autre, comme on mange de la gazelle et du cerf.
Schsondern du sollst es innerhalb deiner Tore essen, wie die Gazelle und den Hirsch, du seiest unrein oder rein.
WebThou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.

Vertalingen op andere websites