Alex | ο δε θεος πλουσιος ων εν ελεει δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημας
|
ASV | but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
|
BE | But God, being full of mercy, through the great love which he had for us,
|
Byz | ο δε θεος πλουσιος ων εν ελεει δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημας
|
Darby | but God, being rich in mercy, because of his great love wherewith he loved us,
|
ELB05 | Gott aber, der reich ist an Barmherzigkeit, wegen seiner vielen Liebe, womit er uns geliebt hat,
|
LSG | Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,
|
Pesh | ܐܠܗܐ ܕܝܢ ܕܥܬܝܪ ܒܪܚܡܘܗܝ ܡܛܠ ܚܘܒܗ ܤܓܝܐܐ ܕܐܚܒܢ ܀
|
Sch | Gott aber, der da reich ist an Erbarmen, hat durch seine große Liebe, womit er uns liebte,
|
Web | But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us,
|
Weym | But God, being rich in mercy, because of the intense love which He bestowed on us,
|