Ezechiel 23:44

SVEn men ging tot haar in, gelijk men ingaat tot een vrouw, die een hoer is; alzo gingen zij in tot Ohola en tot Oholiba, die schandelijke vrouwen.
WLCוַיָּבֹ֣וא אֵלֶ֔יהָ כְּבֹ֖וא אֶל־אִשָּׁ֣ה זֹונָ֑ה כֵּ֣ן בָּ֗אוּ אֶֽל־אָֽהֳלָה֙ וְאֶל־אָ֣הֳלִיבָ֔ה אִשֹּׁ֖ת הַזִּמָּֽה׃
Trans.

wayyāḇwō’ ’ēleyhā kəḇwō’ ’el-’iššâ zwōnâ kēn bā’û ’el-’âŏlâ wə’el-’âŏlîḇâ ’iššōṯ hazzimmâ:


ACמד ויבוא אליה כבוא אל אשה זונה כן באו אל אהלה ואל אהליבה--אשת הזמה
ASVAnd they went in unto her, as they go in unto a harlot: so went they in unto Oholah and unto Oholibah, the lewd women.
BEAnd they went in to her, as men go to a loose woman: so they went in to Oholibah, the loose woman.
DarbyAnd they went in unto her, as they go in unto a whorish woman: so went they in unto Oholah and unto Oholibah the lewd women.
ELB05Und man ging zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; so gingen sie ein zu Ohola und zu Oholiba, den lasterhaften Weibern.
LSGEt l'on est venu vers elle comme l'on va chez une prostituée; C'est ainsi qu'on est allé vers Ohola et Oholiba, Ces femmes criminelles.
SchUnd sie gingen zu ihr, wie man zu einer Hure zu gehen pflegt; also gingen sie zu Ohola und zu Oholiba, den lasterhaften Weibern.
WebYet they went in to her, as they go in to a woman that playeth the harlot: so they went in to Aholah and to Aholibah, the lewd women.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen