Genesis 1:16

AB

En God maakte vervolgens die twee grote lichten en dat grote licht tot heerschappij overdag en dat kleine licht tot heerschappij 's nachts; en ook de sterren.

SVGod dan maakte die twee grote lichten; dat grote licht tot heerschappij des daags, en dat kleine licht tot heerschappij des nachts; ook de sterren.
WLCוַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִ֔ים אֶת־שְׁנֵ֥י הַמְּאֹרֹ֖ת הַגְּדֹלִ֑ים אֶת־הַמָּאֹ֤ור הַגָּדֹל֙ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת הַיֹּ֔ום וְאֶת־הַמָּאֹ֤ור הַקָּטֹן֙ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת הַלַּ֔יְלָה וְאֵ֖ת הַכֹּוכָבִֽים׃
Trans.

wayya‘aś ’ĕlōhîm ’eṯ-šənê hammə’ōrōṯ hagəḏōlîm ’eṯ-hammā’wōr hagāḏōl ləmeməšeleṯ hayywōm wə’eṯ-hammā’wōr haqqāṭōn ləmeməšeleṯ hallayəlâ wə’ēṯ hakwōḵāḇîm:


ACטז ויעש אלהים את שני המארת הגדלים  את המאור הגדל לממשלת היום ואת המאור הקטן לממשלת הלילה ואת הכוכבים
ASVAnd God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: [he made] the stars also.
BEAnd God made the two great lights: the greater light to be the ruler of the day, and the smaller light to be the ruler of the night: and he made the stars.
DarbyAnd God made the two great lights, the great light to rule the day, and the small light to rule the night, -- and the stars.
ELB05Und Gott machte die zwei großen Lichter: das große Licht zur Beherrschung des Tages, und das kleine Licht zur Beherrschung der Nacht, und die Sterne.
LSGDieu fit les deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour présider au jour, et le plus petit luminaire pour présider à la nuit; il fit aussi les étoiles.
SchUnd Gott machte die zwei großen Lichter, das große Licht zur Beherrschung des Tages und das kleinere Licht zur Beherrschung der Nacht; dazu die Sterne.
WebAnd God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel