Handelingen 16:31

SVEn zij zeiden: Geloof in den Heere Jezus Christus, en gij zult zalig worden, gij en uw huis.
Steph οι δε ειπον πιστευσον επι τον κυριον ιησουν χριστον και σωθηση συ και ο οικος σου
Trans.

oi de eipon pisteuson epi ton kyrion iēsoun christon kai sōthēsē sy kai o oikos sou


Alex οι δε ειπαν πιστευσον επι τον κυριον ιησουν και σωθηση συ και ο οικος σου
ASVAnd they said, Believe on the Lord Jesus, and thou shalt be saved, thou and thy house.
BEAnd they said, Have faith in the Lord Jesus, and you and your family will have salvation.
Byz οι δε ειπον πιστευσον επι τον κυριον ιησουν χριστον και σωθηση συ και ο οικος σου
DarbyAnd they said, Believe on the Lord Jesus and thou shalt be saved, thou and thy house.
ELB05Sie aber sprachen: Glaube an den Herrn Jesus, und du wirst errettet werden, du und dein Haus.
LSGPaul et Silas répondirent: Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta famille.
Peshܘܗܢܘܢ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܗܝܡܢ ܒܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܬܚܐ ܐܢܬ ܘܒܝܬܟ ܀
SchSie aber sprachen: Glaube an den Herrn Jesus, so wirst du gerettet werden, du und dein Haus!
WebAnd they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.
Weym "Believe on the Lord Jesus," they replied, "and both you and your household will be saved."

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken