Handelingen 17:8

SVEn zij beroerden de schare, en de oversten der stad, die dit hoorden.
Steph εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα
Trans.

etaraxan de ton ochlon kai tous politarchas akouontas tauta


Alex εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα
ASVAnd they troubled the multitude and the rulers of the city, when they heard these things.
BEAnd hearing these things the people and the rulers of the town were troubled.
Byz εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα
DarbyAnd they troubled the crowd and the politarchs when they heard these things.
ELB05Sie beunruhigten aber die Volksmenge und die Obersten der Stadt, als sie dies hörten.
LSGPar ces paroles ils émurent la foule et les magistrats,
Peshܐܬܕܠܚܘ ܕܝܢ ܪܫܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܟܕ ܫܡܥܘ ܗܠܝܢ ܀
SchSie brachten aber das Volk und die Stadtobersten, welche dies hörten, in Aufregung,
WebAnd they troubled the people, and the rulers of the city, when they heard these things.
Weym Great was the excitement among the crowd, and among the magistrates of the city, when they heard these charges.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs