Handelingen 23:7

SVEn als hij dit gesproken had, ontstond er tweedracht tussen de Farizeen en de Sadduceen, en de menigte werd verdeeld.
Steph τουτο δε αυτου λαλησαντοσ εγενετο στασις των φαρισαιων και των σαδδουκαιων και εσχισθη το πληθος
Trans.

touto de autou lalēsantos̱ egeneto stasis tōn pharisaiōn kai tōn saddoukaiōn kai eschisthē to plēthos


Alex τουτο δε αυτου ειποντοσ εγενετο στασις των φαρισαιων και σαδδουκαιων και εσχισθη το πληθος
ASVAnd when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees; and the assembly was divided.
BEAnd when he had said this, there was an argument between the Pharisees and the Sadducees, and a division in the meeting.
Byz τουτο δε αυτου λαλησαντοσ εγενετο στασις των φαρισαιων [και των σαδδουκαιων] και εσχισθη το πληθος
DarbyAnd when he had spoken this, there was a tumult of the Pharisees and the Sadducees, and the multitude was divided.
ELB05Als er aber dies gesagt hatte, entstand ein Zwiespalt unter den Pharisäern und Sadducäern, und die Menge teilte sich.
LSGQuand il eut dit cela, il s'éleva une discussion entre les pharisiens et les sadducéens, et l'assemblée se divisa.
Peshܘܟܕ ܗܕܐ ܐܡܪ ܢܦܠܘ ܚܕ ܒܚܕ ܦܪܝܫܐ ܘܙܕܘܩܝܐ ܘܐܬܦܠܓ ܥܡܐ ܀
SchAls er aber solches sagte, entstand ein Streit zwischen den Pharisäern und den Sadduzäern, und die Versammlung spaltete sich.
WebAnd when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
Weym These words of his caused an angry dispute between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly took different sides.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken