Alex | ενεφανισαν τε αυτω οι αρχιερεισ και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον
|
ASV | And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they besought him,
|
BE | And the chief priests and the chief men of the Jews made statements against Paul,
|
Byz | ενεφανισαν δε αυτω ο αρχιερευσ και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον
|
Darby | And the chief priests and the chief of the Jews laid informations before him against Paul, and besought him,
|
ELB05 | Und die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden machten Anzeige bei ihm wider Paulus und baten ihn,
|
LSG | Les principaux sacrificateurs et les principaux d'entre les Juifs lui portèrent plainte contre Paul. Ils firent des instances auprès de lui, et,
|
Pesh | ܘܐܘܕܥܘܗܝ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܘܪܫܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܥܠ ܦܘܠܘܤ ܘܒܥܝܢ ܗܘܘ ܡܢܗ ܀
|
Sch | Da wurden die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden bei ihm vorstellig gegen Paulus,
|
Scriv | ενεφανισαν δε αυτω ο αρχιερευσ και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον
|
Web | Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,
|
Weym | The High Priests and the leading men among the Jews immediately made representations to him against Paul, and begged him--
|