Handelingen 2:24

SVWelken God opgewekt heeft, de smarten des doods ontbonden hebbende, alzo het niet mogelijk was, dat Hij van denzelven [dood] zou gehouden worden.
Steph ον ο θεος ανεστησεν λυσας τας ωδινας του θανατου καθοτι ουκ ην δυνατον κρατεισθαι αυτον υπ αυτου
Trans.

on o theos anestēsen lysas tas ōdinas tou thanatou kathoti ouk ēn dynaton krateisthai auton yp autou


Alex ον ο θεος ανεστησεν λυσας τας ωδινας του θανατου καθοτι ουκ ην δυνατον κρατεισθαι αυτον υπ αυτου
ASVwhom God raised up, having loosed the pangs of death: because it was not possible that he should be holden of it.
BEBut God gave him back to life, having made him free from the pains of death because it was not possible for him to be overcome by it.
Byz ον ο θεος ανεστησεν λυσας τας ωδινας του θανατου καθοτι ουκ ην δυνατον κρατεισθαι αυτον υπ αυτου
DarbyWhom God has raised up, having loosed the pains of death, inasmuch as it was not possible that he should be held by its power;
ELB05Den hat Gott auferweckt, nachdem er die Wehen des Todes aufgelöst hatte, wie es denn nicht möglich war, daß er von demselben behalten würde.
LSGDieu l'a ressuscité, en le délivrant des liens de la mort, parce qu'il n'était pas possible qu'il fût retenu par elle.
Peshܐܠܗܐ ܕܝܢ ܐܩܝܡܗ ܘܫܪܐ ܚܒܠܝܗ ܕܫܝܘܠ ܡܛܠ ܕܠܐ ܡܫܟܚܐ ܗܘܬ ܕܢܬܬܚܕ ܒܗ ܒܫܝܘܠ ܀
SchIhn hat Gott auferweckt, indem er die Bande des Todes löste, wie es denn unmöglich war, daß er von ihm festgehalten würde.
WebWhom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be held by it.
Weym But God has raised Him to life, having terminated the throes of death, for in fact it was not possible for Him to be held fast by death.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken