Handelingen 4:1

SVEn terwijl zij tot het volk spraken, kwamen daarover tot hen de priesters, en de hoofdman des tempels, en de Sadduceen;
Steph λαλουντων δε αυτων προς τον λαον επεστησαν αυτοις οι ιερεις και ο στρατηγος του ιερου και οι σαδδουκαιοι
Trans.

lalountōn de autōn pros ton laon epestēsan autois oi iereis kai o stratēgos tou ierou kai oi saddoukaioi


Alex λαλουντων δε αυτων προς τον λαον επεστησαν αυτοις οι ιερεις και ο στρατηγος του ιερου και οι σαδδουκαιοι
ASVAnd as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
BEAnd while they were talking to the people, the priests and the captain of the Temple and the Sadducees came up to them,
Byz λαλουντων δε αυτων προς τον λαον επεστησαν αυτοις οι ιερεις και ο στρατηγος του ιερου και οι σαδδουκαιοι
DarbyAnd as they were speaking to the people, the priests and captain of the temple and the Sadducees came upon them,
ELB05Während sie aber zu dem Volke redeten, kamen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadducäer auf sie zu,
LSGTandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens,
Peshܘܟܕ ܗܠܝܢ ܡܠܐ ܡܡܠܠܝܢ ܗܘܘ ܠܥܡܐ ܩܡܘ ܥܠܝܗܘܢ ܟܗܢܐ ܘܙܕܘܩܝܐ ܘܐܪܟܘܢܐ ܕܗܝܟܠܐ ܀
SchWährend sie aber zum Volk redeten, traten die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadduzäer auf sie zu.
WebAnd as they were speaking to the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,
Weym While they were saying this to the people, the Priests, the Commander of the Temple Guard, and the Sadducees came upon them,

Vertalingen op andere websites


TuinTuin