Alex | και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους διηνοιγμενουσ και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου
|
ASV | and said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing on the right hand of God.
|
BE | And he said, Now I see heaven open, and the Son of man at the right hand of God.
|
Byz | και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους ανεωγμενουσ και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου
|
Darby | and said, Lo, I behold the heavens opened, and the Son of man standing at the right hand of God.
|
ELB05 | und er sprach: Siehe, ich sehe die Himmel geöffnet, und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen!
|
LSG | Et il dit: Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu.
|
Pesh | ܘܐܡܪ ܗܐ ܚܙܐ ܐܢܐ ܫܡܝܐ ܟܕ ܦܬܝܚܝܢ ܘܠܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܟܕ ܩܐܡ ܡܢ ܝܡܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܀
|
Sch | und er sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen!
|
Scriv | και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους ανεωγμενουσ και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου
|
Web | And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
|
Weym | "I can see Heaven wide open," he said, "and the Son of Man standing at God's right hand."
|