Handelingen 8:37

SVEn Filippus zeide: Indien gij van ganser harte gelooft, zo is het geoorloofd. En hij, antwoordende, zeide: Ik geloof, dat Jezus Christus de Zoon van God is.
Steph ειπεν δε ο φιλιπποσ ει πιστευεισ εξ ολησ τησ καρδιασ εξεστιν αποκριθεισ δε ειπεν πιστευω τον υιον του θεου ειναι τον ιησουν χριστον
Trans.

eipen de o philippos̱ ei pisteueis̱ ex olēs̱ tēs̱ kardias̱ exestin apokritheis̱ de eipen pisteuō ton yion tou theou einai ton iēsoun christon


Alex
ASV[And Philip said, If thou believest with all thy heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.]
BE[]
Byz
Darby
ELB05(Dieser Vers gehört nicht zum ursprünglichen Text der Apostelgeschichte).
LSGPhilippe dit: Si tu crois de tout ton coeur, cela est possible. L'eunuque répondit: Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.
Peshܘܐܡܪ ܦܝܠܝܦܘܤ ܐܢ ܡܗܝܡܢ ܐܢܬ ܡܢ ܟܠܗ ܠܒܐ ܫܠܝܛ ܘܥܢܐ ܘܐܡܪ ܐܢܐ ܡܗܝܡܢ ܐܢܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܗܘ ܀
SchDa sprach Philippus: Wenn du von ganzem Herzen glaubst, so ist es erlaubt. Er antwortete und sprach: Ich glaube, daß Jesus Christus der Sohn Gottes ist!
WebAnd Philip said, If thou believest with all thy heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.
Weym []

Vertalingen op andere websites


Hadderech