AC | יז לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון
|
ASV | In the night season my bones are pierced in me, And the [pains] that gnaw me take no rest.
|
BE | The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
|
Darby | The night pierceth through my bones [and detacheth them] from me, and my gnawing pains take no rest:
|
ELB05 | Die Nacht durchbohrt meine Gebeine und löst sie von mir ab, und die an mir nagenden Schmerzen ruhen nicht.
|
LSG | La nuit me perce et m'arrache les os, La douleur qui me ronge ne se donne aucun repos,
|
Sch | Die Nacht durchbohrt mein Gebein, und meine nagenden Schmerzen schlafen nicht;
|
Web | My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
|