Job 6:5

SVRochelt ook de woudezel bij het jonge gras? Loeit de os bij zijn voeder?
WLCהֲיִֽנְהַק־פֶּ֥רֶא עֲלֵי־דֶ֑שֶׁא אִ֥ם יִגְעֶהשֹּׁ֝֗־ור עַל־בְּלִילֹֽו׃
Trans.

hăyinəhaq-pere’ ‘ălê-ḏeše’ ’im yiḡə‘eh-ššwōr ‘al-bəlîlwō:


ACה  הינהק-פרא עלי-דשא    אם יגעה-שור על-בלילו
ASVDoth the wild ass bray when he hath grass? Or loweth the ox over his fodder?
BEDoes the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food?
DarbyDoth the wild ass bray by the grass? loweth an ox over his fodder?
ELB05Schreit ein Wildesel beim Grase, oder brüllt ein Rind bei seinem Futter?
LSGL'âne sauvage crie-t-il auprès de l'herbe tendre? Le boeuf mugit-il auprès de son fourrage?
SchSchreit auch ein Wildesel beim Gras, brüllt auch ein Ochse, wenn er Futter hat?
WebDoth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen