Johannes 14:6

SVJezus zeide tot hem: Ik ben de Weg, en de Waarheid, en het Leven. Niemand komt tot den Vader, dan door Mij.
Steph λεγει αυτω ο ιησους εγω ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον πατερα ει μη δι εμου
Trans.

legei autō o iēsous egō eimi ē odos kai ē alētheia kai ē zōē oudeis erchetai pros ton patera ei mē di emou


Alex λεγει αυτω [ο] ιησους εγω ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον πατερα ει μη δι εμου
ASVJesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.
BEJesus said to him, I am the true and living way: no one comes to the Father but by me.
Byz λεγει αυτω ο ιησους εγω ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον πατερα ει μη δι εμου
DarbyJesus says to him, I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father unless by me.
ELB05Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben. Niemand kommt zum Vater, als nur durch mich.
LSGJésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.
Peshܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܐܢܐ ܐܢܐ ܐܘܪܚܐ ܘܫܪܪܐ ܘܚܝܐ ܠܐ ܐܢܫ ܐܬܐ ܠܘܬ ܐܒܝ ܐܠܐ ܐܢ ܒܝ ܀
SchJesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater, denn durch mich!
WebJesus saith to him, I am the way, and the truth, and the life: no man cometh to the Father, but by me.
Weym "I am the Way," replied Jesus, "and the Truth and the Life. No one comes to the Father except through me.

Vertalingen op andere websites


De Bijbelonderzoeker