Johannes 18:29

SVPilatus dan ging tot hen uit, en zeide: Wat beschuldiging brengt gij tegen dezen Mens?
Steph εξηλθεν ουν ο πιλατος προς αυτους και ειπεν τινα κατηγοριαν φερετε κατα του ανθρωπου τουτου
Trans.

exēlthen oun o pilatos pros autous kai eipen tina katēgorian pherete kata tou anthrōpou toutou


Alex εξηλθεν ουν ο πιλατος εξω προς αυτους και φησιν τινα κατηγοριαν φερετε [κατα] του ανθρωπου τουτου
ASVPilate therefore went out unto them, and saith, What accusation bring ye against this man?
BESo Pilate came out to them and put the question: What have you to say against this man?
Byz εξηλθεν ουν ο πιλατος προς αυτους και ειπεν τινα κατηγοριαν φερετε κατα του ανθρωπου τουτου
DarbyPilate therefore went out to them and said, What accusation do ye bring against this man?
ELB05Pilatus ging nun zu ihnen hinaus und sprach: Welche Anklage bringet ihr wider diesen Menschen?
LSGPilate sortit donc pour aller à eux, et il dit: Quelle accusation portez-vous contre cet homme?
Peshܢܦܩ ܕܝܢ ܦܝܠܛܘܤ ܠܒܪ ܠܘܬܗܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܡܐܟܠ ܩܪܨܐ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܥܠ ܓܒܪܐ ܗܢܐ ܀
SchDa ging Pilatus zu ihnen hinaus und fragte: Was für eine Klage erhebt ihr wider diesen Menschen?
WebPilate then went out to them, and said, What accusation bring ye against this man?
Weym Accordingly Pilate came out to them and inquired, "What accusation have you to bring against this man?"

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel