Johannes 1:41

SVAndreas, de broeder van Simon Petrus, was een van de twee, die het van Johannes gehoord hadden, en Hem gevolgd waren.
Steph ευρισκει ουτος πρωτοσ τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον μεσσιαν ο εστιν μεθερμηνευομενον ο χριστος
Trans.

1:40 ēn andreas o adelphos simōnos petrou eis ek tōn dyo tōn akousantōn para iōannou kai akolouthēsantōn autō


Alex ευρισκει ουτος πρωτον τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον μεσσιαν ο εστιν μεθερμηνευομενον χριστος
ASVHe findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).
BEEarly in the morning he came across his brother and said to him, We have made discovery! It is the Messiah! (which is to say, the Christ).
Byz ευρισκει ουτος πρωτοσ τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον μεσιαν ο εστιν μεθερμηνευομενον χριστος
DarbyHe first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messias (which being interpreted is Christ).
ELB05Dieser findet zuerst seinen eigenen Bruder Simon und spricht zu ihm: Wir haben den Messias gefunden (was verdolmetscht ist: Christus).
LSGCe fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie ce qui signifie Christ.
Peshܗܢܐ ܚܙܐ ܠܘܩܕܡ ܠܫܡܥܘܢ ܐܚܘܗܝ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܫܟܚܢܝܗܝ ܠܡܫܝܚܐ ܀
SchDieser findet zuerst seinen Bruder Simon und spricht zu ihm: Wir haben den Messias gefunden (das heißt übersetzt: den Gesalbten).
WebHe first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah; which is, being interpreted, the Christ.
Weym He first found his own brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" --that is to say, the Anointed One.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen