Johannes 2:25

SVEn omdat Hij niet van node had, dat iemand getuigen zou van den mens; want Hij Zelf wist, wat in den mens was.
Steph και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω
Trans.

kai oti ou chreian eichen ina tis martyrēsē peri tou anthrōpou autos gar eginōsken ti ēn en tō anthrōpō


Alex και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω
ASVand because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man.
BEHe had no need for any witness about man; for he himself had knowledge of what was in man.
Byz και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω
Darbyand that he had not need that any should testify of man, for himself knew what was in man.
ELB05und nicht bedurfte, daß jemand Zeugnis gebe von dem Menschen; denn er selbst wußte, was in dem Menschen war.
LSGet parce qu'il n'avait pas besoin qu'on lui rendît témoignage d'aucun homme; car il savait lui-même ce qui était dans l'homme.
Peshܘܠܐ ܤܢܝܩ ܗܘܐ ܕܐܢܫ ܢܤܗܕ ܠܗ ܥܠ ܟܠ ܒܪܢܫ ܗܘ ܓܝܪ ܝܕܥ ܗܘܐ ܡܢܐ ܐܝܬ ܒܒܪܢܫܐ ܀
Schund weil er nicht bedurfte, daß jemand über einen Menschen Zeugnis gäbe; denn er wußte selbst, was im Menschen war.
WebAnd needed not that any should testify concerning man: for he knew what was in man.
Weym and did not need any one's testimony concerning a man, for He of Himself knew what was in the man.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin