Johannes 3:15

AB

opdat iedereen die in Hem gelooft, niet verloren [gaat] maar eeuwig leven heeft.

SVOpdat een iegelijk, die in Hem gelooft, niet verderve, maar het eeuwige leven hebbe.
Steph ινα πας ο πιστευων εισ αυτον μη αποληται αλλ εχη ζωην αιωνιον
Trans.

ina pas o pisteuōn eis̱ auton mē apolētai all echē zōēn aiōnion


Alex ινα πας ο πιστευων εν αυτω εχη ζωην αιωνιον
ASVthat whosoever believeth may in him have eternal life.
BESo that whoever has faith may have in him eternal life.
Byz ινα πας ο πιστευων εισ αυτον μη αποληται αλλ εχη ζωην αιωνιον
Darbythat every one who believes on him may [not perish, but] have life eternal.
ELB05auf daß jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern ewiges Leben habe.
LSGafin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle.
Peshܕܟܠ ܐܢܫ ܕܡܗܝܡܢ ܒܗ ܠܐ ܢܐܒܕ ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܠܗ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܀
Schauf daß jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern ewiges Leben habe.
WebThat whoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
Weym in order that every one who trusts in Him may have the Life of the Ages."

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken