Johannes 4:54

SVDit tweede teken heeft Jezus wederom gedaan, als Hij uit Judea in Galilea gekomen was.
Steph τουτο παλιν δευτερον σημειον εποιησεν ο ιησους ελθων εκ της ιουδαιας εις την γαλιλαιαν
Trans.

touto palin deuteron sēmeion epoiēsen o iēsous elthōn ek tēs ioudaias eis tēn galilaian


Alex τουτο [δε] παλιν δευτερον σημειον εποιησεν ο ιησους ελθων εκ της ιουδαιας εις την γαλιλαιαν
ASVThis is again the second sign that Jesus did, having come out of Judaea into Galilee.
BENow this is the second sign which Jesus did after he had come out of Judaea into Galilee.
Byz τουτο παλιν δευτερον σημειον εποιησεν ο ιησους ελθων εκ της ιουδαιας εις την γαλιλαιαν
DarbyThis second sign again did Jesus, being come out of Judaea into Galilee.
ELB05Dies tat Jesus wiederum als zweites Zeichen, als er aus Judäa nach Galiläa gekommen war.
LSGJésus fit encore ce second miracle lorsqu'il fut venu de Judée en Galilée.
Peshܗܕܐ ܬܘܒ ܐܬܐ ܕܬܪܬܝܢ ܥܒܕ ܝܫܘܥ ܟܕ ܐܬܐ ܡܢ ܝܗܘܕ ܠܓܠܝܠܐ ܀
SchDies ist das zweite Zeichen, welches Jesus wiederum tat, als er aus Judäa nach Galiläa kam.
WebThis is again the second miracle that Jesus performed, when he had come from Judea into Galilee.
Weym This is the second miracle that Jesus performed, after coming from Judaea into Galilee.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel