Alex | καθως απεστειλεν με ο ζων πατηρ καγω ζω δια τον πατερα και ο τρωγων με κακεινος ζησει δι εμε
|
ASV | As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.
|
BE | As the living Father has sent me, and I have life because of the Father, even so he who takes me for his food will have life because of me.
|
Byz | καθως απεστειλεν με ο ζων πατηρ καγω ζω δια τον πατερα και ο τρωγων με κακεινος ζησεται δι εμε
|
Darby | As the living Father has sent me and I live on account of the Father, *he* also who eats me shall live also on account of me.
|
ELB05 | Gleichwie der lebendige Vater mich gesandt hat und ich lebe des Vaters wegen, so auch, wer mich ißt, der wird auch leben meinetwegen.
|
LSG | Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi.
|
Pesh | ܐܝܟܢܐ ܕܫܕܪܢܝ ܐܒܐ ܚܝܐ ܘܐܢܐ ܚܝ ܐܢܐ ܡܛܠ ܐܒܐ ܘܡܢ ܕܢܐܟܠܢܝ ܐܦ ܗܘ ܢܚܐ ܡܛܠܬܝ ܀
|
Sch | Wie mich der lebendige Vater gesandt hat und ich um des Vaters willen lebe, so wird auch der, welcher mich ißt, um meinetwillen leben.
|
Web | As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.
|
Weym | As the ever-living Father has sent me, and I live because of the Father, so also he who eats me will live because of me.
|