Johannes 7:42

SVZegt de Schrift niet, dat de Christus komen zal uit den zade Davids, en van het vlek Bethlehem, waar David was?
Steph ουχι η γραφη ειπεν οτι εκ του σπερματος δαβιδ και απο βηθλεεμ της κωμης οπου ην δαβιδ ο χριστος ερχεται
Trans.

ouchi ē graphē eipen oti ek tou spermatos dabid kai apo bēthleem tēs kōmēs opou ēn dabid o christos erchetai


Alex ουχ η γραφη ειπεν οτι εκ του σπερματος δαυιδ και απο βηθλεεμ της κωμης οπου ην δαυιδ ερχεται ο χριστος
ASVHath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?
BEDo not the Writings say that the Christ comes of the seed of David and from Beth-lehem, the little town where David was?
Byz ουχι η γραφη ειπεν οτι εκ του σπερματος δαυιδ και απο βηθλεεμ της κωμης οπου ην δαυιδ ο χριστος ερχεται
DarbyHas not the scripture said that the Christ comes of the seed of David, and from the village of Bethlehem, where David was?
ELB05Hat nicht die Schrift gesagt: Aus dem Samen Davids und aus Bethlehem, dem Dorfe, wo David war, kommt der Christus?
LSGL'Ecriture ne dit-elle pas que c'est de la postérité de David, et du village de Bethléhem, où était David, que le Christ doit venir?
Peshܠܐ ܗܘܐ ܟܬܒܐ ܐܡܪ ܕܡܢ ܙܪܥܗ ܕܕܘܝܕ ܘܡܢ ܒܝܬ ܠܚܡ ܩܪܝܬܐ ܕܝܠܗ ܕܕܘܝܕ ܐܬܐ ܡܫܝܚܐ ܀
SchSagt nicht die Schrift, daß der Christus aus dem Samen Davids und aus dem Flecken Bethlehem, wo David war, kommen werde?
WebHath not the scripture said, That Christ cometh from the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
Weym Has not the Scripture declared that the Christ is to come of the family of David and from Bethlehem, David's village?"

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen