Johannes 8:51

SVVoorwaar, voorwaar zeg Ik u: Zo iemand Mijn woord zal bewaard hebben, die zal den dood niet zien in der eeuwigheid.
Steph αμην αμην λεγω υμιν εαν τις τον λογον τον εμον τηρηση θανατον ου μη θεωρηση εις τον αιωνα
Trans.

amēn amēn legō ymin ean tis ton logon ton emon tērēsē thanaton ou mē theōrēsē eis ton aiōna


Alex αμην αμην λεγω υμιν εαν τις τον εμον λογον τηρηση θανατον ου μη θεωρηση εις τον αιωνα
ASVVerily, verily, I say unto you, If a man keep my word, he shall never see death.
BETruly I say to you, If a man keeps my word he will never see death.
Byz αμην αμην λεγω υμιν εαν τις τον λογον τον εμον τηρηση θανατον ου μη θεωρηση εις τον αιωνα
DarbyVerily, verily, I say unto you, If any one shall keep my word, he shall never see death.
ELB05Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wenn jemand mein Wort bewahren wird, so wird er den Tod nicht sehen ewiglich.
LSGEn vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu'un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.
Peshܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܡܢ ܕܡܠܬܝ ܢܛܪ ܡܘܬܐ ܠܐ ܢܚܙܐ ܠܥܠܡ ܀
SchWahrlich, wahrlich, ich sage euch, wenn jemand mein Wort bewahrt, so wird er den Tod nicht sehen in Ewigkeit!
WebVerily, verily, I say to you, If a man shall keep my saying, he shall never see death.
Weym In most solemn truth I tell you that if any one shall have obeyed my teaching he shall in no case ever see death."

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken