Lukas 17:18

SVEn zijn er geen gevonden, die wederkeren, om Gode eer te geven, dan deze vreemdeling?
Steph ουχ ευρεθησαν υποστρεψαντες δουναι δοξαν τω θεω ει μη ο αλλογενης ουτος
Trans.

ouch eurethēsan ypostrepsantes dounai doxan tō theō ei mē o allogenēs outos


Alex ουχ ευρεθησαν υποστρεψαντες δουναι δοξαν τω θεω ει μη ο αλλογενης ουτος
ASVWere there none found that returned to give glory to God, save this stranger?
BEHave not any of them come back to give glory to God, but only this one from a strange land?
Byz ουχ ευρεθησαν υποστρεψαντες δουναι δοξαν τω θεω ει μη ο αλλογενης ουτος
DarbyThere have not been found to return and give glory to God save this stranger.
ELB05Sind keine gefunden worden, die zurückkehrten, um Gott Ehre zu geben, außer diesem Fremdling?
LSGNe s'est-il trouvé que cet étranger pour revenir et donner gloire à Dieu?
Peshܠܡܐ ܦܪܫܘ ܕܢܐܬܘܢ ܢܬܠܘܢ ܬܫܒܘܚܬܐ ܠܐܠܗܐ ܐܠܐ ܗܢܐ ܕܡܢ ܥܡܐ ܗܘ ܢܘܟܪܝܐ ܀
SchHat sich sonst keiner gefunden, der umgekehrt wäre, um Gott die Ehre zu geben, als nur dieser Fremdling?
WebThere are not found returning to give glory to God, save this stranger.
Weym Have none been found to come back and give glory to God except this foreigner?"

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken