Lukas 22:55

SVEn als zij vuur ontstoken hadden in het midden van de zaal, en zij te zamen nederzaten, zat Petrus in het midden van hen.
Steph αψαντων δε πυρ εν μεσω της αυλης και συγκαθισαντων αυτων εκαθητο ο πετρος εν μεσω αυτων
Trans.

apsantōn de pyr en mesō tēs aulēs kai synkathisantōn autōn ekathēto o petros en mesō autōn


Alex περιαψαντων δε πυρ εν μεσω της αυλης και συγκαθισαντων εκαθητο ο πετρος μεσοσ αυτων
ASVAnd when they had kindled a fire in the midst of the court, and had sat down together, Peter sat in the midst of them.
BEAnd a fire was lighted in the middle of the open square, and they were seated together, and Peter was among them.
Byz αψαντων δε πυρ εν μεσω της αυλης και συγκαθισαντων αυτων εκαθητο ο πετρος εν μεσω αυτων
DarbyAnd they having lit a fire in the midst of the court and sat down together, Peter sat among them.
ELB05Als sie aber mitten im Hofe ein Feuer angezündet und sich zusammengesetzt hatten, setzte sich Petrus in ihre Mitte.
LSGIls allumèrent du feu au milieu de la cour, et ils s'assirent. Pierre s'assit parmi eux.
Peshܐܘܚܕܘ ܕܝܢ ܢܘܪܐ ܡܨܥܬ ܕܪܬܐ ܘܝܬܒܝܢ ܗܘܘ ܚܕܪܝܗ ܘܝܬܒ ܗܘܐ ܐܦ ܗܘ ܫܡܥܘܢ ܒܝܢܬܗܘܢ ܀
SchDa sie aber mitten im Hof ein Feuer angezündet hatten und beisammen saßen, setzte sich Petrus mitten unter sie.
Scriv και δεξαμενος ποτηριον ευχαριστησας ειπεν λαβετε τουτο και διαμερισατε εαυτοισ
WebAnd when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
Weym And when they had lighted a fire in the middle of the court and had seated themselves in a group round it, Peter was sitting among them,

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel