Lukas 2:33

SVEn Jozef en Zijn moeder verwonderden zich over hetgeen van Hem gezegd werd.
Steph και ην ιωσηφ και η μητηρ αυτου θαυμαζοντες επι τοις λαλουμενοις περι αυτου
Trans.

kai ēn iōsēph kai ē mētēr autou thaumazontes epi tois laloumenois peri autou


Alex και ην ο πατηρ αυτου και η μητηρ θαυμαζοντες επι τοις λαλουμενοις περι αυτου
ASVAnd his father and his mother were marvelling at the things which were spoken concerning him;
BEAnd his father and mother were full of wonder at the things which were said about him.
Byz και ην ιωσηφ και η μητηρ αυτου θαυμαζοντες επι τοις λαλουμενοις περι αυτου
DarbyAnd his father and mother wondered at the things which were said concerning him.
ELB05Und sein Vater und seine Mutter verwunderten sich über das, was über ihn geredet wurde.
LSGSon père et sa mère étaient dans l'admiration des choses qu'on disait de lui.
Peshܝܘܤܦ ܕܝܢ ܘܐܡܗ ܬܡܝܗܝܢ ܗܘܘ ܥܠ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܡܠܠܢ ܗܘܝ ܥܠܘܗܝ ܀
SchUnd sein Vater und seine Mutter verwunderten sich über das, was von ihm gesagt wurde.
WebAnd Joseph and his mother marveled at those things which were spoken concerning him.
Weym And while the child's father and mother were wondering at the words of Symeon concerning Him,

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken