Markus 14:2

SVMaar zij zeiden: Niet in het feest, opdat niet misschien oproer onder het volk worde.
Steph ελεγον δε μη εν τη εορτη μηποτε θορυβοσ εσται του λαου
Trans.

elegon de mē en tē eortē mēpote thorybos̱ estai tou laou


Alex ελεγον γαρ μη εν τη εορτη μηποτε εσται θορυβοσ του λαου
ASVfor they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people.
BEBut they said, Not while the feast is going on, for fear there may be trouble among the people.
Byz ελεγον δε μη εν τη εορτη μηποτε θορυβοσ εσται του λαου
DarbyFor they said, Not in the feast, lest perhaps there be a tumult of the people.
ELB05Nicht an dem Feste, damit nicht etwa ein Aufruhr des Volkes entstehe.
LSGCar ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.
Peshܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܠܐ ܒܥܕܥܕܐ ܕܠܡܐ ܢܗܘܐ ܫܓܘܫܝܐ ܒܥܡܐ ܀
Schdenn sie sprachen: Nicht auf das Fest, damit nicht ein Aufruhr unter dem Volk entsteht!
Scriv ελεγον δε μη εν τη εορτη μηποτε θορυβοσ εσται του λαου
WebBut they said, Not on the feast-day, lest there should be an uproar of the people.
Weym But they said, "Not on the Festival-day, for fear there should be a riot among the people."

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs