Markus 14:34

SVEn zeide tot hen: Mijn ziel is geheel bedroefd tot den dood toe; blijft hier, en waakt.
Steph και λεγει αυτοις περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε
Trans.

kai legei autois perilypos estin ē psychē mou eōs thanatou meinate ōde kai grēgoreite


Alex και λεγει αυτοις περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε
ASVAnd he saith unto them, My soul is exceeding sorrowful even unto death: abide ye here, and watch.
BEAnd he said to them, My soul is very sad, even to death: be here a little time, and keep watch.
Byz και λεγει αυτοις περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε
DarbyAnd he says to them, My soul is full of grief even unto death; abide here and watch.
ELB05Und er spricht zu ihnen: Meine Seele ist sehr betrübt, bis zum Tode; bleibet hier und wachet.
LSGIl leur dit: Mon âme est triste jusqu'à la mort; restez ici, et veillez.
Peshܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܟܪܝܐ ܗܝ ܠܗ ܠܢܦܫܝ ܥܕܡܐ ܠܡܘܬܐ ܩܘܘ ܗܪܟܐ ܘܐܬܬܥܝܪܘ ܀
SchUnd er sprach zu ihnen: Meine Seele ist zutode betrübt; bleibet hier und wachet!
Scriv και λεγει αυτοις περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε
WebAnd saith to them, My soul is exceeding sorrowful to death: tarry ye here, and watch.
Weym and He said to them, "My heart is oppressed with anguish to the very point of death: wait here and keep awake."

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen