Markus 14:4

SVEn er waren sommigen, die dat zeer kwalijk namen bij zichzelven, en zeiden: Waartoe is dit verlies der zalf geschied?
Steph ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντεσ εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
Trans.

ēsan de tines aganaktountes pros eautous kai legontes̱ eis ti ē apōleia autē tou myrou gegonen


Alex ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
ASVBut there were some that had indignation among themselves, [saying], To what purpose hath this waste of the ointment been made?
BEBut some of them were angry among themselves, saying, For what purpose has this oil been wasted?
Byz ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντεσ εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
DarbyAnd there were some indignant in themselves, and saying, Why has this waste been made of the ointment?
ELB05Es waren aber etliche unwillig bei sich selbst und sprachen: Wozu ist dieser Verlust der Salbe geschehen?
LSGQuelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce parfum?
Peshܐܝܬ ܗܘܘ ܕܝܢ ܐܢܫܐ ܡܢ ܬܠܡܝܕܐ ܕܐܬܒܐܫ ܠܗܘܢ ܒܢܦܫܗܘܢ ܘܐܡܪܘ ܕܠܡܢܐ ܗܘܐ ܐܒܕܢܐ ܕܗܢܐ ܒܤܡܐ ܀
SchEs wurden aber etliche unwillig bei sich selbst und sprachen: Wozu ist diese Verschwendung der Salbe geschehen?
Scriv ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντεσ εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
WebAnd there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
Weym But there were some who said indignantly among themselves, "Why has the ointment been thus wasted?

Vertalingen op andere websites