Markus 15:23

SVEn zij gaven Hem gemirreden wijn te drinken; maar Hij nam [dien] niet.
Steph και εδιδουν αυτω πιειν εσμυρνισμενον οινον ο δε ουκ ελαβεν
Trans.

kai edidoun autō piein esmyrnismenon oinon o de ouk elaben


Alex και εδιδουν αυτω εσμυρνισμενον οινον οσ δε ουκ ελαβεν
ASVAnd they offered him wine mingled with myrrh: but he received it not.
BEAnd they gave him wine mixed with myrrh; but he did not take it.
Byz και εδιδουν αυτω πιειν εσμυρνισμενον οινον ο δε ουκ ελαβεν
DarbyAnd they offered him wine [to drink] medicated with myrrh; but he did not take [it].
ELB05Und sie gaben ihm Wein, mit Myrrhen vermischt, zu trinken er aber nahm es nicht.
LSGIls lui donnèrent à boire du vin mêlé de myrrhe, mais il ne le prit pas.
Peshܘܝܗܒܘ ܠܗ ܠܡܫܬܐ ܚܡܪܐ ܕܚܠܝܛ ܒܗ ܡܘܪܐ ܗܘ ܕܝܢ ܠܐ ܢܤܒ ܀
SchUnd sie gaben ihm Myrrhenwein zu trinken, aber er nahm ihn nicht.
WebAnd they gave him to drink, wine mingled with myrrh: but he received it not.
Weym Here they offered Him wine mixed with myrrh; but He refused it.

Vertalingen op andere websites


De Bijbelonderzoeker