Markus 15:35

SVEn sommigen van die daarbij stonden, [dit] horende, zeiden: Ziet, Hij roept Elias.
Steph και τινες των παρεστηκοτων ακουσαντες ελεγον ιδου ηλιαν φωνει
Trans.

kai tines tōn parestēkotōn akousantes elegon idou ēlian phōnei


Alex και τινες των παρεστηκοτων ακουσαντες ελεγον ιδε ηλιαν φωνει
ASVAnd some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elijah.
BEAnd some of those who were near, hearing it, said, See, he is crying to Elijah.
Byz και τινες των παρεστηκοτων ακουσαντες ελεγον ιδου ηλιαν φωνει
DarbyAnd some of those who stood by, when they heard [it], said, Behold, he calls for Elias.
ELB05Und als etliche der Dabeistehenden es hörten, sagten sie: Siehe, er ruft den Elias.
LSGQuelques-uns de ceux qui étaient là, l'ayant entendu, dirent: Voici, il appelle Elie.
Peshܘܐܢܫܝܢ ܕܫܡܥܘ ܡܢ ܗܢܘܢ ܕܩܝܡܝܢ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܠܐܠܝܐ ܩܪܐ ܀
SchUnd etliche der Umstehenden, die es hörten, sprachen: Siehe, er ruft den Elia!
WebAnd some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elijah.
Weym Some of the bystanders, hearing Him, said, "Listen, he is calling for Elijah!"

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel