Markus 16:3

SVEn zeiden tot elkander: Wie zal ons den steen van de deur des grafs afwentelen?
Steph και ελεγον προς εαυτας τις αποκυλισει ημιν τον λιθον εκ της θυρας του μνημειου
Trans.

kai elegon pros eautas tis apokylisei ēmin ton lithon ek tēs thyras tou mnēmeiou


Alex και ελεγον προς εαυτας τις αποκυλισει ημιν τον λιθον εκ της θυρας του μνημειου
ASVAnd they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
BEAnd they were saying among themselves, Who will get the stone rolled away from the door for us?
Byz και ελεγον προς εαυτας τις αποκυλισει ημιν τον λιθον εκ της θυρας του μνημειου
DarbyAnd they said to one another, Who shall roll us away the stone out of the door of the sepulchre?
ELB05Und sie sprachen zueinander: Wer wird uns den Stein von der Tür der Gruft wälzen?
LSGElles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l'entrée du sépulcre?
Peshܘܐܡܪܢ ܗܘܝ ܒܢܦܫܗܝܢ ܡܢ ܕܝܢ ܥܓܠ ܠܢ ܟܐܦܐ ܡܢ ܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܩܒܘܪܐ ܀
SchUnd sie sagten zueinander: Wer wälzt uns den Stein von dem Eingang der Gruft?
WebAnd they said among themselves, Who shall roll away for us the stone from the door of the sepulcher?
Weym and they were saying to one another, `Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?"

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken