Alex | και εξηλθεν παλιν παρα την θαλασσαν και πας ο οχλος ηρχετο προς αυτον και εδιδασκεν αυτους
|
ASV | And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
|
BE | And he went out again by the seaside; and all the people came to him, and he gave them teaching.
|
Byz | και εξηλθεν παλιν παρα την θαλασσαν και πας ο οχλος ηρχετο προς αυτον και εδιδασκεν αυτους
|
Darby | And he went out again by the sea, and all the crowd came to him, and he taught them.
|
ELB05 | Und er ging wiederum hinaus an den See, und die ganze Volksmenge kam zu ihm, und er lehrte sie.
|
LSG | Jésus sortit de nouveau du côté de la mer. Toute la foule venait à lui, et il les enseignait.
|
Pesh | ܘܢܦܩ ܬܘܒ ܠܘܬ ܝܡܐ ܘܟܠܗ ܟܢܫܐ ܐܬܝܢ ܗܘܘ ܠܘܬܗ ܘܡܠܦ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܀
|
Sch | Und er ging wieder an das Meer hinaus, und alles Volk kam zu ihm, und er lehrte sie.
|
Web | And he went forth again by the sea-side; and all the multitude resorted to him, and he taught them.
|
Weym | Again He went out to the shore of the Lake, and the whole multitude kept coming to Him, and He taught them.
|