Mattheus 10:18

SVEn gij zult ook voor stadhouders en koningen geleid worden, om Mijnentwil, hun en den heidenen tot getuigenis.
Steph και επι ηγεμονας δε και βασιλεις αχθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις και τοις εθνεσιν
Trans.

kai epi ēgemonas de kai basileis achthēsesthe eneken emou eis martyrion autois kai tois ethnesin


Alex και επι ηγεμονας δε και βασιλεις αχθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις και τοις εθνεσιν
ASVyea and before governors and kings shall ye be brought for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles.
BEAnd you will come before rulers and kings because of me, for a witness to them and to the Gentiles.
Byz και επι ηγεμονας δε και βασιλεις αχθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις και τοις εθνεσιν
Darbyand ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.
ELB05und auch vor Statthalter und Könige werdet ihr geführt werden um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis.
LSGvous serez menés, à cause de moi, devant des gouverneurs et devant des rois, pour servir de témoignage à eux et aux païens.
Peshܘܩܕܡ ܗܓܡܘܢܐ ܘܡܠܟܐ ܡܩܪܒܝܢ ܠܟܘܢ ܡܛܠܬܝ ܠܤܗܕܘܬܐ ܕܝܠܗܘܢ ܘܕܥܡܡܐ ܀
Schauch vor Fürsten und Könige wird man euch führen, um meinetwillen, ihnen und den Heiden zum Zeugnis.
Scriv και επι ηγεμονας δε και βασιλεις αχθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις και τοις εθνεσιν
WebAnd ye will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
Weym and you will even be put on trial before governors and kings for my sake, to bear witness to them and to the Gentiles.

Vertalingen op andere websites