Alex | και επι ηγεμονας δε και βασιλεις αχθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις και τοις εθνεσιν
|
ASV | yea and before governors and kings shall ye be brought for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles.
|
BE | And you will come before rulers and kings because of me, for a witness to them and to the Gentiles.
|
Byz | και επι ηγεμονας δε και βασιλεις αχθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις και τοις εθνεσιν
|
Darby | and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.
|
ELB05 | und auch vor Statthalter und Könige werdet ihr geführt werden um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis.
|
LSG | vous serez menés, à cause de moi, devant des gouverneurs et devant des rois, pour servir de témoignage à eux et aux païens.
|
Pesh | ܘܩܕܡ ܗܓܡܘܢܐ ܘܡܠܟܐ ܡܩܪܒܝܢ ܠܟܘܢ ܡܛܠܬܝ ܠܤܗܕܘܬܐ ܕܝܠܗܘܢ ܘܕܥܡܡܐ ܀
|
Sch | auch vor Fürsten und Könige wird man euch führen, um meinetwillen, ihnen und den Heiden zum Zeugnis.
|
Scriv | και επι ηγεμονας δε και βασιλεις αχθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις και τοις εθνεσιν
|
Web | And ye will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
|
Weym | and you will even be put on trial before governors and kings for my sake, to bear witness to them and to the Gentiles.
|