Mattheus 26:61

SVMaar ten laatste kwamen twee valse getuigen, en zeiden: Deze heeft gezegd: Ik kan den tempel Gods afbreken, en in drie dagen denzelven opbouwen.
Steph ειπεν τι θελετε μοι δουναι καγω υμιν παραδωσω αυτον οι δε εστησαν αυτω τριακοντα αργυρια
Trans.

eipan outos ephē dynamai katalysai ton naon tou theou kai dia triōn ēmerōn oikodomēsai


Alex ειπεν τι θελετε μοι δουναι καγω υμιν παραδωσω αυτον οι δε εστησαν αυτω τριακοντα αργυρια
ASVand said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
BEBut later there came two who said, This man said, I am able to give the Temple of God to destruction, and to put it up again in three days.
Byz ειπεν τι θελετε μοι δουναι καγω υμιν παραδωσω αυτον οι δε εστησαν αυτω τριακοντα αργυρια
Darbyand said, *He* said, I am able to destroy the temple of God, and in three days build it.
ELB05und sprachen: dieser sagte: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn aufbauen.
LSGqui dirent: Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
Peshܘܐܡܪܝܢ ܗܢܐ ܐܡܪ ܕܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܫܪܐ ܗܝܟܠܐ ܕܐܠܗܐ ܘܠܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܐܒܢܝܘܗܝ ܀
SchZuletzt aber kamen zwei und sprachen: Dieser hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes zerstören und ihn in drei Tagen aufbauen.
Scriv ειπεν τι θελετε μοι δουναι καγω υμιν παραδωσω αυτον οι δε εστησαν αυτω τριακοντα αργυρια
WebAnd said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Weym who testified, "This man said, `I am able to pull down the Sanctuary of God and three days afterwards to build a new one.'"

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken