Mattheus 26:70

SVMaar hij loochende het voor allen, zeggende: Ik weet niet, wat gij zegt.
Steph ο μεν υιος του ανθρωπου υπαγει καθως γεγραπται περι αυτου ουαι δε τω ανθρωπω εκεινω δι ου ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται καλον ην αυτω ει ουκ εγεννηθη ο ανθρωπος εκεινος
Trans.

o de ērnēsato emprosthen pantōn legōn ouk oida ti legeis


Alex ο μεν υιος του ανθρωπου υπαγει καθως γεγραπται περι αυτου ουαι δε τω ανθρωπω εκεινω δι ου ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται καλον ην αυτω ει ουκ εγεννηθη ο ανθρωπος εκεινος
ASVBut he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
BEBut he said before them all that it was false, saying, I have no knowledge of what you say.
Byz ο μεν υιος του ανθρωπου υπαγει καθως γεγραπται περι αυτου ουαι δε τω ανθρωπω εκεινω δι ου ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται καλον ην αυτω ει ουκ εγεννηθη ο ανθρωπος εκεινος
DarbyBut he denied before all, saying, I do not know what thou sayest.
ELB05Er aber leugnete vor allen und sprach: Ich weiß nicht, was du sagst.
LSGMais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire.
Peshܗܘ ܕܝܢ ܟܦܪ ܩܕܡ ܟܠܗܘܢ ܘܐܡܪ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܡܢܐ ܐܡܪܐ ܐܢܬܝ ܀
SchEr aber leugnete vor allen und sprach: Ich weiß nicht, was du sagst!
Scriv ο μεν υιος του ανθρωπου υπαγει καθως γεγραπται περι αυτου ουαι δε τω ανθρωπω εκεινω δι ου ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται καλον ην αυτω ει ουκ εγεννηθη ο ανθρωπος εκεινος
WebBut he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
Weym He denied it before them all, saying, "I do not know what you mean."

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel