Mattheus 27:5

SVEn als hij de zilveren [penningen] in den tempel geworpen had, vertrok hij, en heengaande verworgde [zichzelven].
Steph και ριψας τα αργυρια εν τω ναω ανεχωρησεν και απελθων απηγξατο
Trans.

kai ripsas ta argyria en tō naō anechōrēsen kai apelthōn apēnxato


Alex και ριψας τα αργυρια εισ τον ναον ανεχωρησεν και απελθων απηγξατο
ASVAnd he cast down the pieces of silver into the sanctuary, and departed; and he went away and hanged himself.
BEAnd he put down the silver in the Temple and went out, and put himself to death by hanging.
Byz και ριψας τα αργυρια εν τω ναω ανεχωρησεν και απελθων απηγξατο
DarbyAnd having cast down the pieces of silver in the temple, he left the place, and went away and hanged himself.
ELB05Und er warf die Silberlinge in den Tempel und machte sich davon und ging hin und erhängte sich.
LSGJudas jeta les pièces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre.
Peshܘܫܕܝܗܝ ܟܤܦܐ ܒܗܝܟܠܐ ܘܫܢܝ ܘܐܙܠ ܚܢܩ ܢܦܫܗ ܀
SchDa warf er die Silberlinge in den Tempel und machte sich davon, ging hin und erhängte sich.
WebAnd he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
Weym Flinging the shekels into the Sanctuary he left the place, and went and hanged himself.

Vertalingen op andere websites


De Bijbelonderzoeker